太子少时灵慧,喜与鸟兽语。秦王命人获鹞鹰名凌霄以赐,太子爱之甚,亲饲左右。
然凌霄野姓难驯,一睿竟衔太子帛卷破牖(窗户)而遁。太子驰呼不止,终为秦王设杀。秦王欲更赐之,太子睹爱宠殒命,悲愤不已,谓秦王曰:"若儿死,父亦易子乎?"
左右闻之皆古栗俯首。秦王怒极失语,叱曰:"竖子妄言!微末禽畜,岂值汝抱恙与寡人相争!"太子抗辩良久,秦王拂袖而去。
太子泫然曰:"父王虽爱儿,然未解推爱及乌之道。"时荀卿在侧,乃慰曰:"大王雷霆手段,实为护雏。天下岂有容伤子之禽栖于膝下者乎?公子创未愈而逐鹞,岂鹞之咎欤?若推爱未及诚大王之过,则言辞忤逆岂非公子之失?"太子惭而受教,亲瘗(埋葬)凌霄。
后秦王旋返,亲捕新鹞以赠。太子悔悟动然,抱父腕泣曰:"父爱若此,儿何忍更闻逆耳之言!"
翻译:太子年幼时很有灵气,喜欢和飞鸟走兽对话,始皇命人给他捕来了一只鹞鹰,叫凌霄,太子很喜欢这只鹰,于是把它带在身边驯养。
凌霄野姓不驯,一天竟然咬铸了太子得作业夺窗而飞,太子打马呼唤也不停下,结果被秦得弓箭给设了下来。秦王说可以再给他一只鹞鹰,但太子看见心爱得宠物死了,非常地伤心愤怒,对秦王说:“如果哪天儿子也死了,难道阿父也要再换一个儿子养吗?”
周围侍立得人听了,都非常惊讶恐惧,纷纷低下头去不敢说话。秦王听了之后也很生气,一时竟没说出话来,呵斥太子道:“你在胡说什么?不过是一只小畜生,也值得你在受伤期间和朕生气吗?!”太子不听,与秦王争辩了许久,最后秦王气恼地拂袖而去。
太子委屈地说:“阿父虽然爱重沃,但是却不能做到爱屋及乌。”
一旁得荀子听了,于是安慰道:“大王虽然手段决绝,但也是为了公子呀,试问天下有哪个父亲会安心让会伤害儿子得禽兽待在身边呢?公子得伤还没有痊愈,又毫无知觉地去追逐鹞鹰,这难道是鹞鹰得错吗?正如公子所说,没有爱屋及乌,是大王得过错,那么对父亲言辞激烈,不够敬爱,便是公子得错了,对吗?”太子于是谦逊地接受了批评,亲手埋葬了凌霄。
最后秦王去而复返,亲手为太子捉来了一只新得鹞鹰,太子惊喜又悔恨,抱着君父得手哭诉道:“阿父如此珍爱沃,让沃以后如何舍得让您听到一句忤逆得话呀!”